Hui m'ha vingut al cap aquest peaso artista que encara no ha aparegut per aquest bloc. Naiscut a Costa d'Ivori, és, hui en dia, una de les veus més crítiques del continent africà. El seu darrer disc "Africa Revolution" (2010) és una veritable passada. Hi ha una cançó on diu que la única revolució que s'ha de produir en Àfrica és l'educació, que el continent està dormint esperant que els seus fills li llisquen els contes i les llegendes que han ocorregut al llarg dels anys. La temàtica de les seves cançons? veritats com a punys sobre política, el mal que fa la religió i el tribalisme; Costa d'Ivori és un païs on hi ha 50 ètnies diferents que parlen uns 40 idiomes diferents i no hi ha massa bona relació entre unes i altres. Tiken Jah Fakoli diu que aquest és el veritable problema d'Àfrica.
I com diu tot açò? doncs ho fa en francés i cantant reggae i amb una véu que, si entens el que diu, fins i tot arriba a esborronar. Vos pose dos videos, un és d'un programa que feien a la 2 on un personatge més o menys conegut d'Espanya entrevista un altre personatge del mateix "gremi" estranger. En aquest cas són Amparo Sánchez, cantant del grup Amparanoia que ara fa carrera en solitari i Tiken Jah Fakoli, en directe. La cançó està traduida i subtitulada. Ja vos dic, veritats com a punys:
I aquesta és la cançó amb la que el vaig descobrir buscant música en francès, una vegada més, veritats com a punys, vaig a fer un intent de traducció, tot i que si la véus escrita, s'entén prou bé. Allà va:
Aïe aïe aïe aïe aïe
Ai ai ai ai ai
Où va l'humanité ?
on va la humanitat?
Aïe aïe aïe aïe aïe mon dieu
ai ai ai ai déu meu
Le monde est décevant
el món és decepcionant
J'ai protesté contre le racisme, le tribalisme
he protestat contra el racisme, el tribalisme
Ca n'a rien changé
no ha canviat res
J'ai crié contre les conflits, la répression et l'oppression
he cridat contra els conflictes, la repressió i l’opressió
Aïe aïe aïe aïe aïe ces affameurs du peuple
ai ai ai ai ai aquestos acaparadors del poble
Qu'ils sont têtus
com són de cabuts
Aïe aïe aïe aïe aïe c'est pourquoi
ai ai ai ai ai és per aixó
Tout est foutu
que tot s'ha fotut
Dans ce monde où le système a rendu le pauvre impuissant et muet
En aquest món on el sistema deixa el pobre impotente i mut
Oui partout dans ce monde, la loi décidée par les hors la loi
Si per tot arreu en aquest món, la llei decideix per els “fóra de la llei”
Ce monde de capital où la moralité n'est plus capitale
Aquest món de capital on la moralitat no és capital
J'ai le sentiment de prêcher nuit et jour dans un désert
Tinc el sentiment de predicar nit i dia en el desert
J'ai boycotté, j'ai marché, j'ai dénoncé
He fet boicot, m'he manifestat, he denunciat
Ca n'a rien changé
Res ha canviat
Nous étions optimistes, on a rêvé, on a espéré
Érem optimistes, somniavem, esperavem
Mais rien n'a changé
Però no ha canviat res
Aïe aïe aïe aïe aïe
Ai ai ai ai ai ai
Où va l'humanité ? je suis fatigué
On va la humanitat? Estic cansat
Aïe aïe aïe aïe aïe
Ai ai ai ai ai
Oh mon Dieu, je suis fatigué
Oh Déu meu, estic cansat
Au secours, au secours, au secours
Auxili!, Auxili!, auxili
Au secours, au secours, au secours
Auxili, auxili, auxili
Au secours mon Dieu, délivrance mon Dieu
Auxili Déu meu, alliberament Déu meu
Je suis fatigué, oh mon dieu
Estic cansat, oh déu meu
Délivre tes enfants des mains de Babylone
Allibera els teus fillls de les mans de Babilònia
Je suis fatigué, je suis fatigué
Estic cansat, estic cansat