17 d’octubre de 2010

TIKEN JA FAKOLY: UNA DE LES VÉUS D'ÀFRICA

Hui m'ha vingut al cap aquest  peaso artista que encara no ha aparegut per aquest bloc. Naiscut a Costa d'Ivori, és, hui en dia, una de les veus més crítiques del continent africà. El seu darrer disc "Africa Revolution" (2010)  és una veritable passada. Hi ha una cançó on diu que la única revolució que s'ha de produir en Àfrica és l'educació, que el continent està dormint esperant que els seus fills li llisquen els contes i les llegendes que han ocorregut al llarg dels anys.  La temàtica de les seves cançons? veritats com a punys sobre política, el mal que fa la religió i el tribalisme; Costa d'Ivori és un païs on hi ha 50 ètnies diferents que parlen uns 40 idiomes diferents i no hi ha massa bona relació entre unes i altres. Tiken Jah Fakoli diu que aquest és el veritable problema d'Àfrica.
I com diu tot açò? doncs ho fa en francés i cantant reggae i amb una véu que, si entens el que diu, fins i tot arriba a esborronar. Vos pose dos videos, un és d'un programa que feien a la 2 on un personatge més o menys conegut d'Espanya entrevista un altre personatge del mateix "gremi" estranger. En aquest cas són Amparo Sánchez, cantant del grup Amparanoia que ara fa carrera en solitari i Tiken Jah Fakoli, en directe. La cançó està traduida i subtitulada. Ja vos dic, veritats com a punys:



I aquesta és la cançó amb la que el vaig descobrir buscant música en francès, una vegada més, veritats com a punys, vaig a fer un intent de traducció, tot i que si la véus escrita, s'entén prou bé. Allà va:


Aïe aïe aïe aïe aïe


Ai ai ai ai ai

Où va l'humanité ?

on va la humanitat?

Aïe aïe aïe aïe aïe mon dieu

ai ai ai ai déu meu

Le monde est décevant

el món és decepcionant

J'ai protesté contre le racisme, le tribalisme

he protestat contra el racisme, el tribalisme

Ca n'a rien changé

no ha canviat res

J'ai crié contre les conflits, la répression et l'oppression

he cridat contra els conflictes, la repressió i l’opressió

Aïe aïe aïe aïe aïe ces affameurs du peuple

ai ai ai ai ai aquestos acaparadors del poble

Qu'ils sont têtus

com són de cabuts

Aïe aïe aïe aïe aïe c'est pourquoi

ai ai ai ai ai és per aixó

Tout est foutu

que tot s'ha fotut
Dans ce monde où le système a rendu le pauvre impuissant et muet

En aquest món on el sistema deixa el pobre impotente i mut

Oui partout dans ce monde, la loi décidée par les hors la loi

Si per tot arreu en aquest món, la llei decideix per els “fóra de la llei”

Ce monde de capital où la moralité n'est plus capitale

Aquest món de capital on la moralitat no és capital

J'ai le sentiment de prêcher nuit et jour dans un désert

Tinc el sentiment de predicar nit i dia en el desert

J'ai boycotté, j'ai marché, j'ai dénoncé

He fet boicot, m'he  manifestat, he denunciat

Ca n'a rien changé

Res ha canviat

Nous étions optimistes, on a rêvé, on a espéré

Érem optimistes, somniavem, esperavem

Mais rien n'a changé

Però no ha canviat res


Aïe aïe aïe aïe aïe

Ai ai ai ai ai ai

Où va l'humanité ? je suis fatigué

On va la humanitat? Estic cansat

Aïe aïe aïe aïe aïe

Ai ai ai ai ai

Oh mon Dieu, je suis fatigué

Oh Déu meu, estic cansat
Au secours, au secours, au secours

Auxili!, Auxili!, auxili

Au secours, au secours, au secours

Auxili, auxili, auxili

Au secours mon Dieu, délivrance mon Dieu

Auxili Déu meu, alliberament Déu meu

Je suis fatigué, oh mon dieu

Estic cansat, oh déu meu

Délivre tes enfants des mains de Babylone

Allibera els teus fillls de les mans de Babilònia

Je suis fatigué, je suis fatigué

Estic cansat, estic cansat