21 de gener de 2011

EH TIO, PAREEEEEUUUU!

Hi han coses que de veres, justifiquen el canon que demana la SGAE. Primer l'original: bresquillada sonora com poques, un himne generacional, estem d'acord, no?.
Bé, ara vé un veritable terrorista musical:

Capteu el missatge que volia transmetre Nirvana quan Pitingo diu "ole oleeeeeeeee"? segur que si.I quan diu- cite textualment-: "aquí estamos distraiíios un  gitano, un albino, un mulato y un latino"? jo afegiria més gent: un compositor, un productor, i fins i tot la gent que aplaudeix un experiment com aquest. Si Kurt Cobain estaguera viu, l'havia acabat de matar!.
I què em dieu d'açò? Demencial!

AÇÒ NO TÉ PERDÓ DEL SENYOR!N'he sentit millor interpretades qualsevol nit de Karaoke!. CRI-MI-NAL!

4 comentarios:

Morning Star ha dit...

Vamor a ver, Richar Guer, igual no t'esperes esta resposta.

Per a mi una bona versió és aquella que és suficientment pareguda a l'original com per a ser reconeguda, pero suficientment diferent a l'original com per a no ser una simple copia/adaptació (per cert, esta frase la tenia pensada per a un post que en breu faré).
Però, a banda d'aixó, sempre està el bon gust a l'hora de versionar, i les tres versions que has posat poden servir-me per a explicar-ho.

1. Pitingo. Atenent a la definició que he fet, podria considerar esta com una bona versió: es pareguda pero diferent. El que passa és que l'estil no em pareix encertat, o almenys no ha sabut cuallar-los bé. El fet de traduir la lletra també contribueix a la desfeta, pero també hauríem de saber el que diu la lletra original.

2. Abigail. Com a versió la veritat és que és una merda: és pràcticament una copia amb un ritme disco. Clar, com que a mi la "música de ball" m'agrada, la versió la trobe, diguem, entretinguda.

3. Ramoncín. El tio intenta fer una adaptació al seu estil, i aixó té mèrit. De fet, quan més pareix que la cague (que la caga, sí, pero per una altra raó) és quan està "fent seua" la cançó. El problema és que no té veu per a fer el que vol fer i la versió queda patètica.

Conclusió. Les tres versions són roinetes, pero tractant de ser objectiu em quedaria amb la primera o la segona. La primera per la intenció i la segona perque sí.

MEQUETREFE ha dit...

No cregues, jo també pense el mateix que tú sobre el que és una bona versió, però aquestos tres resultats em toquen prou la fibra.
Pitingo: L'estil podria ser l'encertat si almenys la lletra no diguera eixes animalades afegides simplement per rimar!. Més que saber que vol dir la lletra, jo voldria saber què diu per a ell la lletra!.
Abigail: A mi no m'agrada massa la "música de ball" i considere la versió merdosa pel que dius; és pràcticament una còpia.
Little Ramon: No el puc perdonar. Si no saps suficient anglès no ho faces tio, adapta la lletra a l'idioma que domines, no passa res!. Atrevit una estona, si, però GRAN CAGADA.
Jo no me'n quede cap!.
P.D. Hi ha un grup que es diu "nouvelle vage" que fa versions de cançons del que es va anomenar "new wave" - "nouvelle vague" en francès, "new wave" en anglès "nueva ola" en espanyol-, música de finals dels 79 i principis dels 80 (The Cure, The Smiths, Siouxsie and the banshees...) en bossa nova i és molt recomanable, ho fan molt bé!.
Aleeeee

miquel ha dit...

Jajajaja!!! a mi tampoc m'agraden massa!!!PP puto-pitingo!
D'aci uns 15 dies començarem a donar-li difusio a un grup nou que hem fet. De versions.... Som 12 musics!!! a vorer si vos agraden!
I una cosa mes; A mi ramoncin es que no m'agra xe! Estava present el dia que li van tirar ous i pedres en Viña-Rock.jejej

Speaker ha dit...

Criminal, sí, però estic tan cansat de sentir eixa cançó que qualsevol versió em fa més gràcia!